英語からアラビア語まで字幕の翻訳はベテランに依頼を
映画の字幕は、翻訳の仕方次第でストーリーの印象が変わってしまうほど、スキルが大切な分野です。
映画や海外取材テープの翻訳を専門に手がける「フォアクロス」では、台本がなかったり、俳優の訛りが強くても翻訳を任せる事が出来ます。
フォアクロスには、英語だけでなくアラビア語やギリシャ語専門のスタッフもいるので、英語圏以外の映像も相談する事が出来ます。
字幕は画面に表示出来る文字数が決まっているため、観客に短くてもわかりやすい文章で伝えられる能力が必要です。
ウェブサイトには、今まで担当した作品が豊富に載っており、有名な洋画がたくさんあります。
もし依頼する会社に迷ったら、キャリア豊富なフォアクロスに相談してみてはどうでしょうか。